2024年1月4日下午,澳门大学翻译学特聘教授、人文学院副院长和翻译传译认知中心主任李德凤教授莅临伟德国际1946,并在学院文博论坛作了题为“规范—描述—阐释翻译学:翻译学研究的现状与未来”的学术讲座。伟德国际1946副院长张鸣瑾教授、翻译硕士领域负责人和中青年骨干教师,以及翻译硕士研究生们参加了本次讲座。讲座由伟德国际1946院长董辉教授主持。
董辉对李德凤教授的到来表示热烈欢迎,并对李德凤教授进行了简要介绍。她希望,各位教师和同学们能够以此次讲座为契机,结合自身发展需要,认真做好专业发展规划。
首先,李德凤教授介绍了翻译学自上世纪70年代起迅速发展的历程,以及研究方法由规范性向描述性的成功转变为翻译学的腾飞提供的非凡助力。其次,他着重探讨了翻译研究的现状、面临的挑战以及未来的发展趋势,并在此基础上提出翻译学的未来在于“阐释”。同时,他表示,教师要培养学生交流能力、团队合作能力、解决问题能力、适应力、领导力等在内的可迁移技能,提升学生的文学翻译能力,引导学生应用人工智能技术方法做实证研究等。最后,在互动交流阶段,他推介了技术传播这一专业领域,并和与会师生探讨了作为技术传播基础的技术写作课程的教学与实践,并对师生们提出的有关翻译研究视角、教学创新、研究结果分析等问题进行了深入浅出的耐心解答。现场氛围热烈,在场师生受益匪浅。
董辉对李德凤教授为学院师生带来的精彩讲座表达了诚挚的感谢。她指出,本次讲座拓展了翻译研究与教学的空间,也给在场师生提供了诸多启发。同时,她鼓励全体师生要在科学研究和教学实践中多做创新,切实提升学院翻译人才的培养质量和水平。
本次讲座系学院在翻译学研究方向开设的一场学术盛宴,为学院师生搭建了翻译学前沿学术研究探讨平台,创造了与著名专家学者学习交流的机会,不仅激发了学院师生探索翻译方向前沿课题的科研兴趣和热情,也必将凝聚起学院翻译研究领域新的发展合力。